I dont take Matilde I take Ovo my dear
I like my Rivella once a day
And you can hear it in my accent when I talk
I’m a Swiss girl in Denmark
See me walking down Strøget
A knapsack here at my side
I take it everywhere I walk I’m a Swiss girl in Denmark
I’m an alien I’m a legal alien
I’m a Swiss girl in Denmark
Fasch zwei Monät nachdem di liebu Lit vam Dänischu Schtaat schich entschidu hent mir füf Jahr Asyl z gä, hanich hittu mini opholdskort (das isch so ungfähr wie bi iisch der B-Üswis) vercho – z’Judihui und Fallera! Wirkli lieb va dene. Nummu das hie di gälb Charta vaner Chrankukass ungfähr zäh mal wichtiger isch: Schis Chrankuversichrigsnummer brücht mu nämli hie fer ALLES, wirkli ALZ! Vaner Bibliothek uber d Schparchschüel bis zum Schtaat sälber geit immer alles uber das Nummer – warum dasch mer da uberhöipt en zweiti Charta mit emu Üslandernummer (das heisst wirkli so!) adrejunt, isch mer es Rätsl. Aber janu. Jetz bini uf alli Fäll wider es offiziels Nummer uf allä Äbnä. Hurra… oder eso. *zähne knirscht*
Gee – it’s been quite a while since my last English post… and it’s not even because nothing’s going on. Rather the opposite. I don’t know where to start. The master and I have decided to get up from our cozy chairs and move our backsides downtown more often. But before I just recite a list of what we did the last couple of weeks, I’d better just pick one event and say something more about it – Dans! Dans! (yes, the exclamation mark IS important!) is Aarhus Theater‘s new production. It started as part of Aarhus Festuge earlier this month but will be played until the end of September. In the official Festuge program they used “Vi kan stadig danse sammen – vi har bare glemt, hvordan man gør, og hvor godt det føles.” as the headline and it’s pretty much to the point: We can still dance together – we’ve just forgotten how to do it and how it feels. It’s a wordless recital of moments past, a trip through memories, starting with an old man who remembers dancing with he’s (probably) deceased wife, goes back to his youth days after WWII and takes the audience from there through decades of music and fashion and social historic steps in all the different directions time chose to take us until it finally ends where it started – with the old man dancing with his sweet heart… I dare to say that everyone sitting in the theater was most definitely reminded of how it felt to dance. Or was it just me whose feet were practising steps while sitting at my desk the next day?
Hmmm – jetz isch doch wirkli währli war scho Septämber! Sienta mal hani z Gfühl mier seckle di Zit derfa. Ich liggu de emabu im Bett und schtudieru, wasi eiguntli du ganz Tag gmacht ha… Wutsch, und scho wider isch en Tag verbi. Dische geit küm me anerthalb Schtund. Zit gnüeg emal wider epis “gschids” z verzellu. Also: Disch Wucha isch hie z Århus Fäschtwucha (Festuge), das isch eso en Art Vifra oder OGA wa en aber nid nummu ineru Halla oder imu Zält isch, sondern chritz und quer uber di ganz Schtadt verteilt und es git öi kei Schtänd wasch einum gottscheswas Plunder wellunt adreiu, sondern kulturelli Sache wie Theater und Tanz. Es isch also eiguntli ganz annersch – nummu d’Fäschteri isch di glicha. Di ganz Schtadt ischa also im kulturellu “High”-Züeschtand: An jedum Egg isch eswells wa singut, tanzut oder suschter eswie du Göiggle macht – und ich gniessu umcha z löifu und eifach nummu de Lit züe z lüegu. Geschter hani zum Bischpil en Gruppa jungi Iru (also va Irland – nid vaner Psüchjatri) gseh tanzu – di sind de apa genial gsi! Di Bei sind da grad eso umcha gfloggu und di hent d Oberkörpera gli bockschtilli kä – Wau! Annoscht heiwer es Tanztheater gseh, wa sägsch jungi Pirschtlini eso mit Brejckdänz und Akrobatik en ganzi Gschicht verzellt hent (Ja genau – das sind di uf dum Bildji) – wier si me so schpontan grad dra gluffu, aber hei’s sicher nid biröit – Wenn me Tiinis tanzti schtatt anand prigglu, wissti ich ja nimme uber wa mini Liz z schribu! Moru m’Abu gani de grad wider… und am Samschtag öi… und negscht Wucha gewer ins Theater ga züelüegu, wie andri tanzunt… Wenn da mine Meischter nid bald inschpiriert wird, bini de mit minum Latin – äh, mit minum Dänisch am Änd.
Was hittu no nid glachut? De müess mo das doch grad ganz schnäll ändru… Ersch rächt wenn moru Mentag isch und das da im Netz gfunnu hat (Boxe ischaltu nid vergässu)!
Di Band heisst OK Go und der Namu isch wirkli wärli Program. Sevill Energi wischti ich mier fer moru emorgu… oder müess ich darfer öi ufs Löifband? Hoffuntli längt’s wenni es bitzji ga ga Wellofahru… cha ja de unnerwägs es bitzji d Melodi nasingu “ah here it goes, here it goes again, goes again”… und jaja, leggu de öi brav roti Hose a… wenn das alles nid hilft, gani eifach heim und widmu denu Herru en ganz ganz besche Tröim!
An besonders schönen Tagen
ist der Himmel sozusagen
wie aus blauem Porzellan.
Und die Federwolken gleichen
weißen, zart getuschten Zeichen,
wie wir sie auf Schalen sahn.
Erich Kästner
Letscht Wucha hani hani mal in enandri Richtig welly fahru und wills eso en flotte Tag isch gsi, bini öi es bitzji länger unerwägs gsi wäder suschter eso. Ich ha en super flotte Wäg gfunnu, zersch am Meer, de durchu Wald (Fabi, falls dü das jemals läsusch: Ja. Dasch der Wald wa wier ufum Camping iischers Zält gidreht hei/soz’sägu diräkt am Meer gschlafu hei!) und am Schluss chunt mu widers ans Meer… mich dücht, ich hei vergässu, wie noch dum Wasser das ich hie eiguntli wohnu (ha mi appa scho z fascht an ds Gigäg vane Möwe gigwennt). Ich ha du Fotoapparat mitgno, willich miner australischu Kollegi verschprochu ha z zeigu, wie’s hie eso üsgseht. Ds Foto hie obina hani de grad schpontan aneru Chrizig gmacht, wenni ufi grie Ampla gwartut ha. Mu gseht da wider tiptop du Cykelsti ufer linggu Sita und du Hafu im Hinnergrund. Na lüt dem Bildji chenti mu aber deichu, dass ich und das schwarz Auto d’einzigu si gsi, wa ds flott Wätter üsgnitzt hetti. Das schtimmt aber nid. Schpeteschtenz wa der Wäg inu Wald isch gangu, bini küm me eleinzig gsi (und dasch mer eso mitsch imu Wald wani küm kennu eiguntli öi rächt gsi). Ich mag mi güet bsinnu, dass ich vor zwei Jahr wanich hie bi Üstüüschschtudi bi gsi, eperum gseit ha, dass di Dänu wahrschinli nie feisti chämunt, aber darfer mit schpeteschtenz 65 nimme chennunt löifu, will hie alli wie d’Nola iner Schtadt gehnt ga dschoggu… Tja, ich ha mich da grad dopplut trumpiert: Erschtenz hanich düe no nid gwisst wie ungsund (mega vill Fleisch, grossi Mönü schpat emabu, küm Gmiess aber darfer Nidla im Fruchtsalat – wäh!) summi/e hüfu Lit hie ässunt. Ufer andru Sita hanich bi minum chlinu Tuurli gseh wievill Lit im Walt gehnt ga löifu. Schappo!
Aber wenni’s hie scho vam Waldwäg hä, müessi denu grad fascht öi no zeigu. Ufum Schildji schteit “Knallert forbudt” und das biditut, dass mu da nid mit Pfupferlini oder Wäschgini darf fahru (und deru Zeichu het’s hie im Wald ungfähr alli zwänzg Meter eis). Der chliner Wäg ufer linggu Sita isch fer Füessganger (oder äbu Dschogger) und der breitru rächts fer d Wello. Hmmm, was hani no wellu sägu: Ah ja. Isch herrlich gsi…. wenn’s hittu nid chunt ga rägnu (wie d letschtu dri Täg) gani apa grad nomal.
Oh my… has it really been more than a week? Well well, who can I blame? The weather? Nope, only a lot of rain. The master? Neither, because he’s always innocent. The machine? No, not even that. (oh and PS: Thanks to Arcana Research it runs smootly and quitely!) I guess there’s only one thing left to blame: Our brand new project on C19 to turn our favorite Victorian novel (yes, the first one mentioned below) into an audiobook! An Australian member had the idea and since we’re both members of LibriVox as well, she asked me for helping her with all organisational issues and I guess that’s what has occupied the biggest part of my spare-time lately. It’s so much fun to see how people from all across the world join in – truly amazing!
But back to business:
The first part was about anything Jane Austen, the second about the Brontës – I think it’s time to come to a true gem of a British writer who’s been neglected thus far on here and sadly enough almost everywhere else as well: Elizabeth Cleghorn Gaskell, nee Stevenson. Mrs Gaskell was a minister’s wife, mother of four children who is nowadays probably best known as the writer of Charlotte Brontë’s first biography. She started writing rather late but left the world some extraordinary novels, two of which have been adapted for screen and will be presented in the following.
North & South – 2004 (starring Daniela Denby-Ashe, Richard Armitage, Sinéad Cusack, etc.)
The producers and executives for this production might still be puzzled at the amazing and broadspread success of this adaption: It’s almost been two years since the first broadcasting on TV but the online discussion hasn’t ceased – at all, I’m tempted to say. The messages boards (to start with the best, check out C19) are still filled with surprised confessions of newcomers who where completely caught off guard by this adaption and deeper insights of the older members into every single aspect and layer the adaption can be divided into.
North & South is the story of a Margaret Hale, a parson’s daughter from the South who’s forced to move to Milton, a industrial town in the North of England by her father’s doubts in his ability to meet the requirements of the new bishop and subsequent surrender of this post. Her middle-class world is shaken by the ideals of the hectic and direct ways of the North which for her come down into the person of John Thornton, a cotton mill owner and her father’s pupil. In the course of the novel as well as the book, the two protagonists have to overcome their prejudices and learn to see the flaws in their own points of view to appreciate the other. I have read the novel as soon as I found out that an adaption was announced and have to admit that nobody could have played Mr Thornton more to the point of my mental image than Richard Armitage did – he truly amazed me… and tons of other women, as sides like the Armitage Army are undeniable proof of! It took me somewhat longer to get over the differences between Daniela Denby-Ashe’s appearance and the Margaret as described by Mrs Gaskell in her book, but once you see past that you’ll see an astounding portrayal of a young woman’s growth. Despite what everyone else said: The train station scene might be incredibly sweet and romantic but it’s not Gaskell – I’d much rather have the “That man”/”that woman” scene (and know come running after me ).
This is an adaption of Gaskell’s last and unfinished (it was finished later by her editor – and very likely the way she intended it to end) novel. I have to admit to my own abashment that I haven’t read the novel – just yet, I would like to add because it’s been on my “want to read next”-list for ages and I still believe that I will able to do so in time. My judgement is hence only in reference to the adaption – and no matter how much I liked it (just rewatched it this weekend for the sole purpose to freshen-up my memory for this review ), it will never even come close to the afore mentioned story. Molly is no Margaret (Justine Waddell is a great actress for period drama though) and Roger is definitely no Thornton (not Howell’s fault though – I think he was great) but some of the supporting characters are priceless: First and foremost Squire Hamley (could he possibly go more convincly through more emotional extrems?) and Mrs Gibson (she’s a hoot!).
But there is one character that I’m absolutely not sure what to think of: Is it really the Cynthia as Mrs Gaskell wanted her or is it Keeley Hawes that I would like to slap in at least half the scenes she’s in? I guess the first is true but could anybody please explain me why I had the same urge when watching Our Mutual Friend (which will be review in part IV if I ever get to that)? Let’s focus on something diffrent to critizes: What about Tom Hollander? Yes, the Mr Collins from P&P2005 is playing Osborne Hamely – the handsome son! The mere thought of it sounds like a joke and even though I appreciate his passionate portrayal of poor Osbourne, I still think he’s lacking the looks everybody is appraising all the time. Well, one could argument that I didn’t bother Timothy Dalton’s way too good looks in Jane Eyre and maybe I am that shallow but I can’t help it here.
To sum up and end this post: I liked this adaption – despite all short-comings stated here (which am sure are all because I haven’t read the novel) – and I don’t mind that there was no kiss in the desert.
No, I think I’m not but still, the name of my brand new host is dreamhost! I just moved my pillow and covers from my old place as a subdomain on my master’s realm to my own sleepy kingdom. YEAH! Pure freedom and no more fiddling around with plugins to work around the sub of my subdomain. What a relieve! (btw: the bug with weather-plugin will be fixed shortly )
Oh and if you’re already looking for changes: There aren’t that many just yet… well, none except for the redo of the gallery layout which hopefully everybody will approve of.
So, it’s time for another nap after all that talk of moving and dreaming… tzzzzzzzzzzzzzz!
After the posted the first part, I came to think that even though it was Jane Austen that initiated my “craving” for periode dramas and literature adaptions, the piece I probably adore the most was written by another author – Charlotte Brontë. The two writers have never met (Austen died a year before Brontë was born) and were really different in their writing styles but I dare to state that their choice of character for their heroines wasn’t that different. Both choose women that in the first place didn’t fulfill the bill of a proper lady of the time but who’s genuine authenticity eventually lead to succeed whatever obstacles came along their way. But now, without further ado, my hitlist of my favorite Jane – Charlotte Brontë’s Jane Eyre (if you want to brush up on the plot check here for a rather short summary):
Who could have forseen that Mr Bond, James Bond would be able to portray Rochester in a way that flooded my gates? Blimey the man is over 60 and I found myself captivated by the twinkle in his eyes as he calls out “You shall walk up the pyramids of Egypt!” in pretended agitation. Zelah Clarke on the other hand is knownd to have said that JE was the end of her career – which I’m sorry for but I’m still glad that she did it anyway.
Many people might object about this statement but both of them were uncannily true to my mental picture of these characters while I read the book that I’m henceforth doomed to judge any other portrayals by theirs. The humor and kindness of this Rochester combined with sensibility and frankness of this Jane – plus a score that makes me singalong everytime (simliar to the one from Pride and Prejudice 1995) – bring a spirit to the adaption that many other versions lack. The only thing I would change is poor ZC’s hairdresser.
*****(highly recommended)
Jane Eyre – 1944 (starring Joan Fontaine, Orson Wells, etc.) It’s difficult to choose the version that I like second best. I guess I would have to go with the oldest I know. I like it because it’s b/w, because Orson Wells is probably the darkest and most mysterious Rochester I’ve seen and because its Adele is my favorite of all the versions I know and because this version reminds me of an old adaption of a novel of another Brontë sister (I’ll talk about this later) and I liked it inspite of the fact that I have only ever seen the French dubbed version (btw: Mental Note to myself: Write post about the crime that is dubbing!). I’d love to see the original and enjoy OW’s dark timbre.
The only real downside of this version is Joan Fontaine – she’s annoying which is not an adjective suitable for the character she’s portraying. Wonder how Olivia de Havilland would have mastered the part. Well, now that I think of it, OW was perhaps a bit young too to be Rochester… especially besides JF who looked too old for her part.
This version is widely known as the best – or at least (and in this I agree) as the most faithfull to the book. Nevertheless I’d say that its greatest disadvantage would be the lack of charme that makes this version seem way longer than the first named one which is actually about half an hour longer. I think it rather dry and stiff and the characters (especially Rochester who didn’t impress me to say the least) so disagreeable that I couldn’t comprehend what Jane could possible see in him – unless she was having serious masochistic issues – and that again would interfer with my understanding of the novel. Once you come to see this as a stage production set in beautiful landscape, you learn to appreciate it. Now come and slap me for saying this… okok: I rewatch it and try to come up with a review better worth the high standard of the production *yawn*
**** (of course it’s recommended – ask anyone (but me)) Jane Eyre – 1970 USTV (starring Susannah York, George C. Scott, etc.)
What bugged me most in this version was Jane’s lack of passion – she didn’t just look quakerish (which she should) but behaved like that at about any point in the film (which she should not). I missed spirit in Susannah Yorks performance. On another level, I would have to mention that the actors seemed way to old for their parts (especially George C. Scott who in fact was only 43 but appeared to be a good deal older) as a major flaw. Minor flaws were the melodramatic feel to it and the anachronism concerning the clothing (I found that actually quite funny). But apart from that, I enjoyed this version and especially the portrayal of Rochester (this time more haughty than TD’s approach but with a warm quality to him) and – of course – John Williams’ score.
***(ok – others are better though)
Jane Eyre – 1996 (starring Charlotte Gainsbourg, William Hurt, etc.)
This was the first adaption I’ve seen – I borrowed the DVD from the university library – and when I think back, it seems strange that I ever watched another since I disliked it so much. But maybe that was exactly the reason why I began collecting as many adaptions as possible: So that I could find one that would suit my expectations.
The reasons why I didn’t like this version by Zeffirelli was that it was far and foremost obscure and melancholic (I wonder why they chose such a light poster as I can scarcely recall any light in the film) and that was not how I understood the novel to be. William Hurt was by far the ugliest Rochester I’ve seen – he almost scared me. I liked the performane by Charlotte Gainsbourg though: She was apart her height quite the picture of Jane that I had in mind – and I liked the obstinante expression on her face when she disagreed with something without uttering her discontent. My memories are fading, so maybe I should watch it again to compare it with the other adaptions.
There is not that much to say about this version – apart from that it was filmed at the same locations as the Zeffirelli version and is in postproduction now. This blog has more information about the production than most of the websites I have found.
By all this talk of the work of one Brontë sister, I wouldn´t want to forget another one, Emily. She was Charlotte’s junior by two years and wrote only one novel – Wuthering Heights. I’ve only ever seen one adaption of the novel but I love it very much… I should really pull myself together and finally read the novel (*turns crimson in shame*). For others that haven’t read the book it yet either: The text is in the Public Domain and freely accessible online at various places Click here for a summary.
It was pure coincidence that I switched to that channel about a year ago – and I’m so glad that I was that lucky. Everybody who’s read thus far might have recognised a pattern/a certain tendency when it comes to b/w adaptions: I can’t help it. I just love them. But this one even more as it brings a certrain dark and passionate aura to the film which I think is priceless… especially in combination with Laurence Olivier’s smouldering look – LO most certrainly is Heathcliff (and the mere thought of Johnny Depp having a go at the character – which rumour has he will later this year or next year alongside Angelina Jolie *cringe* – sends a cold shiver of horror down my back… why would they always try and destroy something pretty much perfect for publicity reasons? Well, I might have answered that question while I asked it.). I can’t really explain why but I can connect to Heathcliff’s pain and the expression on LO’s face, his stare, his eyes filled with anguish and dispair make me wanna cry (yeah – I’m a romantic. Is that really news to you?). I loved Merle Oberon as well for her great performance as a girl trying to appear hoity-toity while she’s fighting her most natural instinct to give in to her true feelings. My mood towards her swang back and forth between urge to slap her for hurting poor Heathcliff and the equally strong wish to encourage her to be true to herself… probably exactly what Emily Brontë would have wanted. Hmmm – I guess I just convinced myself to go check my fav DVD-seller whether they have it in stock and order it… along with the Timothy Dalton version from 1970.
Na dem ganzu blabla uber englischi Biächer müessi vorum ga schlafu doch no grad schnäll es bitzji epis ganz anners machu… zum Bischpil es Wort erkleru, wamu hie jede Tag zigmal brücht und wamu fascht nid cha ubersetzu: Hygge (“Hügge”) isch also dänisch und biditut Gmiätlisi – das chamu hie aber eifach eso eleinzig emabu vorum Fernse oder mit emu Büechji iner Hand. Hygge isch ds Zämusi mit liebu Lit, ohni Schtress, ohni du negscht Termin oder Umchasecklu. Hygge isch umchahocku, zämu hängertu, es Glasji vi (oder es Piärli) und äbu öi epis z’ässu (tygge=biisu). Der ganz Titl heisst also ubersetz, ungfähr: Gmiätlisi het z’tüe mit epis ässu… soll mi also niemu meh fregu, warum mu hi züenimmt – isch halt gmiätli Nei Säich. Der Grund warum mer genau das Wort hittu isch zicho, isch das mini Schwigreri am Erschtuöigschtu (jaja, weiss scho nu, dass mu de bi iisch d Hand uf ds Härz het und Nennt mir das Land singt!) es Fäschtji zu iru Silberhochzit kä. Der Tagdurch hani nid wirkli eso der Zit ka fer druber nazdeichu, ob das jetz ächt hygge isch oder nid, aber emabu wenn fasch alli Gäscht sind gangu und nummu me schi und wier und di Grosseltru si dagsi, esliggs üfgrümmts und alli inner Schtuba ghockut hent, heiwer eso fa du letschtu zweiehalb Jahrzähnt ghängertut und was eso alles passiert isch und da isch mer scho vorcho, es sige wideremal hygge-Zit. Ga jetz gmiätli inz Bett. Güet Nacht.