Prokrasti-was? oder: Definitif nummu Gugus!

<  Prokrasti-was? oder: Definitif nummu Gugus!

Allora, ich bi eiguntli fesch am Kodiäru, am Gschirrwäschmaschinä üsläsu, am Ziggltricka packu und am Uberleggu, was fer an Art Niddlaschträtsch ich am sibtu Juli am gschidschtu sellti aleggu, aber va Zit zu Zit brüchi es chlis Pöisli — vor allum wenn’s wiä hittu tschäb schniit wiä nid gschiit und der Meischter z Amdamdam am Krüptografieru (hihi – definitif es nöis Wort!) isch. Ha mich also entschidu minu “Grööl des Tages” uner d’Lit ds bringu. Ds Thema hittu: Dänischi Müsig… oder so.


Grööl A: Di kultig Versecklig va Boing Boing:


Und jetz alli: Boing boing, hendes r*v går op og ned, som en fjeder! Boing boing, hendes r*v går op og ned, som en fjeder!




Grööl B: Der aktuellscht Gäg vam Original:

Und jetz alli: I love ya, I love ya I freaking f*cking love ya. Jeg elsker dig, elsker dig. Men elsker du mon virkelig mig?

Nimmt mi afa Wunner wiä lang das geit bis mer di Bivölkrig va minum Wohnland (oder genauer zwei ganz bischtimmti Lit) chamunt ga ds Fiäber mässu. :)




Ah ja, falls eper schich immer nu sellti am Chopf chratzu wägs dum Titl — guckst du hier. ;)

Posted in *Appa nummu Gugus ~ You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
4 Responses to “Prokrasti-was? oder: Definitif nummu Gugus!”

Annmarie Bittel

Jetzt hats mit dem Ton geklappt: es tönt lustig, aber ich verstehe leider nur Bahnhof. Jedenfalls hat Dir die Pause sicher gut getan… Häb der Sorg!

Stéphanie

Ja… die Pause hat wirklich gut getan. Habe jetzt sogar ein ähnliches Quatschvilmfideo auf Berndeutsch gefunden! (Siehe neuer Blogpost)

Beim Text hast du übrigens nichts Weltbewegendes verpasst… so zum Beispiel wird der links gefragt, was er tun würde, wenn er erfahren würde, dass er nur noch einen Tag zu leben hätte. Seine Antwort übersetze ich dann aber besser nicht. :)

Yurtdisi Egitim

mein Deutsch ist nicht guti is it availible in English

Stephanie

Hi. Unfortunately not… and you can’t even use the translation icon on the top right corner since the article is written in a dialect. But let me know if you’d like me to translate it.

cheers!

Leave a Reply

Name (required)
Mail (will not be published) (required)
Website

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


«